There’s a simultaneous abundance and lack to summer. Yes, there’s light and heat, but lately I can be found working (or trying to work) in a darkened kitchen – barefoot, makeup free, messy-haired – listening intently to live broadcasts from Bayreuth, occasionally glancing through blinds to a barely-green garden and rows of sleepy doves parked in the shade. One feels guilty trying to hasten an end to summer’s pleasanter aspects (cerulean skies, reasonable warmth, scant clothing) – but oh, the autumn, with its jewel-like colours, cool days, cooler nights, its promise of structure through the coming months – they are not only welcome but greatly anticipated. The start of the 2024-2025 classical/opera season may be a few weeks away, but they feel closer than ever. Hopefully this overdue reading list will tie my readers through the remaining weeks of summer until regular interviews return once more.
First up: the Berlin Philharmonic is back on August 23rd. This season features Wolfgang Rihm as its Composer-In-Residence. Rihm, who first worked with the orchestra in 1977, sadly passed away on July 27th; he was 72. News of his passing inspired many tributes in the German music world, including a richly detailed feature at the Berlin Phil website. Many remembrances underlined the composer’s refusal to be constrained by dogma. Artistic Director of the Lucerne Festival Academy since 2016, Rihm composed over 600 works, including a number of operas that reached well across specific genres and styes. His opera-monodrama Das Gehege premiered at Bayerische Staatsoper in autumn 2006 and was later presented at La Monnaie in 2018 as part of a double bill with Luigi Dallapiccola’s Il prigioniero directed by Andrea Breth and conducted by Franck Ollu. Baritone Georg Nigl (the “prisoner” of the latter production) worked with Rihm on numerous occasions and appeared as the lead in Rihm’s one-act chamber opera Jakob Lenz (based on Georg Büchner’s 1836 novella) at La Monnaie in 2015. Nigl told BR Klassik‘s Bernhard Neuhoff recently that “Ich habe mir durch Wolfgang einen Kosmos erschlossen, der mir – wenn ich das über mich selbst so sagen darf – den Weg geebnet hat, ein künstlerisch denkender Mensch zu werden.” (“Wolfgang opened up a cosmos for me that – if I may say so about myself – paved the way for me to become an artistically minded person.”) German composer/pianist Moritz Eggert posted a touching a tribute at his website (Bad Blog of Musick) noting Rihm’s incredible prolific creativity, his support for his colleagues, and that “Herz schlug dabei stets für das Ungewöhnliche, Besondere und Unkonventionelle.” (“His heart always beat for the unusual, special and unconventional.”)
Earlier this year musician-dramaturg Arno Lücker delivered a music lecture in Vienna in which he shared his ideas behind the process of writing about 250 female composers, contemporary and historic, strictly classical and not-so-classical. His selections, published over four years by Van Musik, ended with 12th century polymath Hildegard von Bingen (Lücker chose not to hew to formalities around chronology) and included Margaret Bonds (1913-1972), Undine Smith Moore (1904-1989) and Florence Price (1887-1953). His lecture, transcribed in full at Bad Blog of Musick, concluded with a reminder of the link between education and transformation:
… make sure you include female composers in your music education formats. We can’t just tell the young people out there, for the thousandth time, how great Beethoven’s Fifth Symphony is. There is an urgent need to catch up in this area too.
(Arno Lücker, Bad Blog of Musick, 8 June 2024)
I wish he’d written a bit more on the need for a greater breadth in education (I write this as someone who examined the Ontario music education curriculum for elementary schools in detail earlier this year) – but hopefully Lücker will offer some form of follow-up.
The need to “catch up” was in my mind as I read observations by Slipped Disc founder Norman Lebrecht on the diminishing quantity (and quality) of classical coverage in The New York Times. (“The Decline and Fall Of Classical Music at The New York Times“, Slipped Disc, June 27, 2024) The traditional media (as symbolized by the NYT) once played, and still frustratingly plays, a major role in shaping public perceptions and ideas around culture, as much as shaping the industry in which it operates; coverage, criticism, and updates were all once regular features of classical news coverage. With the rise of digital much of that changed, especially in terms of the shortening of features, the hewing to algorithms, and the concern over stepping on advertiser toes; yet another layer of challenge came via the coronavirus pandemic, diminishing already-tiny budgets and concentrating power and influence – thereby shrinking cultural discourse around classical/opera in the process. My own feeling is that the industry as a whole (media + agencies, artists, promoters, publishers, houses, educators) needs a giant catch up of its own. Intelligent solutions need to be found for those on every side of the classical wheel. (Step 1: classical/opera-specific sites, please pay your writers.) Looking to and/or relying solely on the siloed audiences of a siloed legacy media feels not only outdated but vaguely absurd. Au courage…
Speaking of courageous: this is an intriguing reimagining of the beloved ballet La Bayadère (“Pas de Deux With Cancel Culture“, Chava Pearl Lansky, JStor Daily, June 12, 2024). In place of the highly-romanticized “exotic” aesthetic meant to conjure 19th century India, a new version sets the action within the cinema world of 1920s America. The work, called Star On The Rise, premiered at Indiana University in Bloomington in March and was spearheaded by musicologist and dance historian Doug Fullington (who counts the ability to read Stepanov notation among his many accomplishments) and educator and administrator Phil Chan, the co-founder of advocacy group Final Bow for Yellowface. Rather notably, Star on the Rise retains Petipa’s steps. In a response to an op-ed published earlier this year by Dance Australia editor Karen van Ulzen in which she stated La Bayadère was “in danger of being cancelled” Chan stated:
I don’t advocate pulling works out of repertory just to be”politically correct”, but I believe we do ourselves a disservice by presenting racial caricatures from over 100 years ago. I advocate for replacing caricature with character – with the goal of greater integrity instead of a “cultural accuracy” no outsider’s vision can really claim.
Before folks clutch their pearls about changes, just remember we do this all the time with Shakespeare and in opera. Nothing has to be lost by reimagining an old story with a new location if we first understand the original context and how that influenced certain artistic choices.
(“How NOT to cancel ‘La Bayadere’“, Phil Chan, Dance Australia, 23 March 2024)
The challenge of the either/or in live presentation (i.e. staging a crowd-pleasing spectacle versus attempting a deeper dive) is one companies and creatives alike have attempted to wrestle in various contexts, but sometimes (often) context goes out the window. Vandalizing art, as happened in Bregenz recently (“Vandals Attack Billboards Designed by Artist Anne Imhof“, Jo Lawson-Tancred, July 24, 2024) and wiping out the name and work of influential Ukrainian theatre artist Roman Viktyuk (“In Moscow, they finally got rid of Ukrainian Viktyuk’s theater“, Marina Buzovska, Pragmatika, July 10, 2024), which are certainly examples of “cancel culture”, point up issues of control, power, propaganda, presentation and reception within the socio-artistic sphere.
Henri Vidal, Caïn venant de tuer son frère Abel, 1896; Jardin des Tuileries, Paris. Photo: mine. Please do not reproduce without express written permission.
Another layer of challenge comes in recognizing and dealing with abuses of power; questions arise as to how certain artists should be viewed, engaged with, and/or covered in light of exposure of such abuse. Earlier this summer it was reported that American painter Kehinde Wiley, facing multiple allegations of sexual assault, had several upcoming shows cancelled. The National Coalition Against Censorship released a statement in June, one subsequently answered by statements from accusers. (“Kehinde Wiley’s Accusers Respond to Concerns Over Canceled Museum Shows“, Valentina Di Liscia & Maya Pontone, Hyperallergic, June 27, 2024) The recent (semi)fall of the mighty (i.e. François-Xavier Roth and John Eliot Gardiner) notwithstanding– one wonders at the role of context in such cases: how does specific knowledge of artists’ behaviours impact enjoyment/understanding/appreciation of their art? What responsibility do organizations bear in presenting their work? Who decides what is contentious? What responsibility exists to past/present victims? Should there be any? What is the role of sensitivity? Who benefits? Who pays? That last one is especially important, in both literal and figurative senses, and can serve to create (and feed) a toxic brand of resentment.
In an individual sense, one wonders at the vast and largely invisible network who help to power the art world, those who endure abuse and ensconce others within their positions of privilege that perpetuate abusive practices. A fascinating piece posted at Hyperallergic last month explores this question within a socio-historical context, examining the many unknown scribes who were responsible for the first transcriptions of biblical text. Writer Sarah E. Bond opens her historically detailed article with a brilliant distillation of the “lone genius” image that powers perceptions of culture, even now:
Art and literature work in tandem to fortify myths of single-handed brilliance, creating a reverence for the proverbial “solitary genius.” Romantic depictions of the ancient author toiling away at his desk or the medieval bishop writing letters while alone in his study reinforce and reinscribe the aesthetics of authorship as a lonely, inspired endeavor. In truth, these are far from authentic depictions of true authorship.
(“The Enslaved People Who Wrote Down the New Testament“, Sarah E. Bond, Hyperallergic, July 28, 2024)
Conductor Hannu Lintu recognized his assistant, James S. Kahane, ahead of the opening of Bayerische Staatsoper production of Pelléas et Mélisande last month. More of this please, classical/opera world!
And less of this (way less – stamp this kind of thing out entirely, please): it was recently revealed that any artist working in Russia must adhere to the country’s new cultural policy, one tied to promoting/glorifying the war in Ukraine if they want any form of funding whatsoever. (“‘Everything from love to heroic death’: The Kremlin’s new cultural policy puts the war against Ukraine front and center in Russian art“, Meduza, July 24, 2024). The country’s recent prisoner exchange with the U.S., which saw the releases of Vladimir Kara-Murza, Ilya Yashin, Sasha Skochilenko, Oleg Orlov, and Evan Gershkovitch among others, seems particularly poignant given that immediate artists will be basically unable to explore the lives of these figures in any meaningful sense throughout creative media – unless a distinctly pro-Kremlin narrative is taken, that is. Many of the works being presented and performed by exiles now are filled with rage, and with good reason.
Rage, of course, can sometimes feel like the outer shell of grief. This year’s edition of the Edinburgh Festival features three works which deal with various aspects of grief. (“‘We want it to feel like a wake’: the Edinburgh Fringe artists exploring grief on stage“, Natasha Tripney, The Stage, July 29, 2024). Kelly Jones’ semi-autobiographical play My Mother’s Funeral: The Show, explores issues of class, grief, and privilege, while Look After Your Knees, created by Natalie Bellingham and director/performance-maker Jamie Wood, explores the difficulties following the death of a close relative – in this case, Bellingham’s mother. “My mum took up quite a lot of space in my life,” she says in the feature. Reading this I was reminded of the words of conductor Giordano Bellincampi in our conversation last year, when he was preparing to lead the Auckland Philharmonia Orchestra (APO) in a concert presentation of Korngold’s Die Tote Stadt. “We have a lot of operas about death – in the sense of revenge and power,” he said at the time, “but we don’t have many about grief, how it is when people actually die.” Bellincampi will be leading the APO in a concert presentation of Tristan und Isolde on August 10th directed by Frances Moore, with Simon O’Neill and Ricarda Merbeth in the respective title roles, together with Albert Dohmen as King Marke, Katarina Karnéus as Brangäne, John Reuter as Kurwenal, and Jared Holt as Melot.
Speaking of teamwork: the fourth season of Prime series The Boys recently concluded. I wrote about the series’ literary-operatic corollaries in 2022, and it was interesting to read Inkoo Kang’s essay in The New Yorker earlier this summer (“‘The Boys’ Gets Too Close For Comfort”, June 26, 2024). Taking a less artsy if decidedly timely approach, Koo underlines the show’s embrace of a more blatant political commentary via the character of Homelander (who, for all the superhero trappings, is alarming familiar) and, along with noting how such embrace has risked turning off longtime fans, makes a salient point: “Even as (showrunner Eric) Kripke delights in the gruesome and the absurd, he advances a question that too few actual political actors seem to have asked themselves: How many norms and institutions are they willing to destroy in order to “win”?” A Faustian question indeed, and also a very operatic one.
Finally: the UEFA European Championship has wrapped up for another season – I watched the final with an unseen but very-heard audience of many windows-open neighbours. Shrieking with unseen strangers on a summer night: fun! Throughout the game my mind kept returning to this, captured on the very first weekend of the Championships in Hamburg; the voices, the coordination, the props, the theatre, the design, the choreography: … soc-opera?
Until September: read, listen, walk, think, smile… and remember the c-word. 🙂
Top photo: the curtain of the original Komische Oper Berlin (Behrenstrs. 55-57), 2017; my photo; please do not reproduce without express written permission.
In 2003, at the very the beginning of the Second Iraq War, my mother and I had gone out for a meal and when we came home, she poured us glasses of whiskey, and put on an old recording of Verdi’s Don Carlo. (The 1983 Metropolitan Opera production featuring Placido Domingo and Mirella Freni, to be precise.) I don’t remember what was said in turning it on, but I remember the look on her face after the First Act. “We’re going to wake up tomorrow and a bunch of people we don’t know are going to be dead,” she said, sighing softly. I’d been feeling guilty all night, and kept wiping tears away; it was hard to concentrate on anything. She knew I was upset and didn’t know what to do. “Listen to the music,” she said, patting my hand, “there is still good in the world, even if it’s hard to find. Just listen.” With that, she poured us more whiskey, and held my hand. I kept crying, but I took her advice.
The war in Ukraine broke out a day after I spoke with baritone Etienne Dupuis. I seriously questioned if this might be my penultimate artist interview, my conclusion to writing about music and culture. It was difficult to feel my work had any value or merit. Last week I wrote something to clarify my thoughts and perhaps offer a smidge of insight into an industry in tumult, but my goodness, never did my efforts feel more absurd or futile. Away from the noise of TV and the glare of electronic screens, there was only snow falling quietly out the window, an eerie silence, the yellow glare of a streetlight, empty, yawning tree branches. Memory, despite its recent (and horrifying) revisionism, becomes a source of contemplation, and perhaps gentle guidance. I thought of that moment with my mother, and I switched on Don Carlo once more. Music and words, together, are beautiful, powerful, potent, as opera reminds us. These feelings can sometimes be heightened (deepened, broadened) through translation, a fact which was highlighted with startling clarity earlier this week during an online poetry event featuring Ukrainian poets and their translators. American supporters included LA Review Of Books Editor and writer/translator Boris Dralyuk and writer/activist/Georgetown Professor Carolyn Forché, both of whom gave very affecting readings alongside Ukrainian artists. (I cried again, sans the whiskey.) The event was a needed reminder of art’s visceral power, of the significance of crossing borders in language, culture, experience, and understanding, to move past the images on DW and CNN and the angry messages thrown across social media platforms like ping-pong balls, to sink one’s self into sound, life, experience, a feeling of community and essential goodness, little things that feel so far. The reading – its participants, their words, their voices, their faces, their eyes – was needed, beautiful; the collective energy of its participants (their community, that thing I have so been missing, for so long) helped to restore my faith, however delicately, in my own abilities to articulate and offer something, however small. I don’t know if music makes a difference; context matters so much, more than ever, alongside self-awareness. Am I doing this for me, or for others? I push against the idea of music as a magically “unifying” power, unless (this is a big “unless”) the word we all need to understand – empathy – is consciously applied. Empathy does not erase linguistic, regional, cultural, and socio-religious borders, but it does require the exercise of individual imagination, to imagine one’s self as another; in that act is triggered the human capacity for understanding. Translation is thus a living symbol of empathy and imagination combined, in real, actionable form – and that has tremendous implications for opera.
On February 28, 2022, The Metropolitan Opera opened its first French-language presentation of Don Carlo (called Don Carlos). Premiered in Paris in 1867, composer Giuseppe Verdi continued to work on the score for another two decades, and the Italian-language version has become standard across many houses. Based on the historical tragedy by German writer Friedrich Schiller and revolving around intrigues in the Spanish court of Philip II, the work is a sprawling piece of socio-political examination of the nature of power, love, family, aging, and the levers controlling them all, within intimate and epic spaces. The work’s innate timeliness was noted by Zachary Woolfe of The New York Times, who wrote in his review (1 March 2022) that it is “an opera that opens with the characters longing for an end to fierce hostilities between two neighboring nations, their civilians suffering the privations caused by the territorial delusions of a tiny few at the top.” The Met’s production, by David McVicar and conducted by Yannick Nézet-Séguin, features tenor Matthew Polenzani in the title role, Dupuis as his faithful friend Rodrigue (Rodrigo in the more standard Italian version), soprano Sonya Yoncheva as Élisabeth de Valois, bass baritone Eric Owens as King Philippe II, mezzo soprano Jamie Barton as Eboli, bass baritone John Relyea as the Grand Inquisitor, and bass Matthew Rose as a mysterious (and possibly rather significant) Monk. At the works’ opening, the cast, together with the orchestra, performed the Ukrainian national anthem, with young Ukrainian bass-baritone Vladyslav Buialskyi, making his company debut in a smaller role, placing hand on heart as he sang. One doesn’t only dispassionately observe the emotion here; one feels it, and that is the point – of the anthem as much as the opera. The anthem’s inclusion brought an immediacy to not only the work (or Verdi’s oeuvre more broadly), but a reminder of how the world outside the auditorium affects and shapes the reception of the one being presented inside of it. “Music hath charms to soothe the savage breast” ? Not always. Perhaps it’s more a reminder of the need to consciously exercise empathy? One can hope.
The moment is perhaps a manifestation of the opera’s plea for recognizing the need for bridges across political, emotional, spiritual, and generational divides. There is an important religious aspect to this opera, one innately tied to questions of cultural and socio-political identities, and it is an aspect threaded into every note, including the opera’s famous aria “Dio che nell’alma infondere” (“Dieu, tu semas dans nos âmes” in French), which sounds heroic, but is brimming with pain; Verdi shows us the tender nature of human beings often, and well, and perhaps nowhere more clearly than here. The aria is not only a declaration of undying friendship but of a statement of intention (“Insiem vivremo, e moriremo insieme!” / “Together we shall live, and together we shall die!”). It reminds the listener of the real, human need for authentic connection in the face of the seemingly-impossible, and thus becomes a kind of declaration of spiritual and political integration. We see the divine, it implies, but only through the conscious, and conscientious, exercise of empathy with one another – a timely message indeed, and one that becomes more clear through French translation, as Woolfe noted in his review. The aria, he writes, “feels far more intimate, a cocooned moment on which the audience spies.” Translation matters, and changes (as Dupuis said to me) one’s understanding; things you thought you knew well obtain far more nuance, even (or especially) if that translation happens to be in one’s mother tongue.
Dupuis, a native of Quebec, is a regular at numerous international houses, including Wiener Staatsoper, Opéra national de Paris, Bayerische Staatsoper, Deutsche Oper Berlin, as well as The Met. The next few months see the busy baritone reprise a favorite role, as Eugene Onegin, with the Dallas Opera, as well as sing the lead in Don Giovanni with San Francisco Opera. Over the past decade, Dupuis has worked with a range of international conductors, including Phillippe Jordan, Fabio Luisi, Donald Runnicles, Oksana Lyniv, Bertrand de Billy, Ivan Repušić, Carlo Rizzi, Paolo Carignani, Cornelius Meister, Robin Ticciati, Alain Altinoglu, and, notably, two maestros who died of COVID19: Patrick Davin and Alexander Vedernikov. It was in working with the latter maestro at Deutsche Oper in May 2015 that Dupuis met his wife, soprano Nicole Car; the two have shared the stage in the same roles whence they met (as Eugene Onegin and Tatyana, respectively, from Tchaikovsky’s titular opera). Dupuis’s 2015 album, Love Blows As The Wind Blows, recorded with Quatuor Claudel-Canimex (Atma Classique), is a collection of songs from the early and mid-20th century, and demonstrates Dupuis’s vocal gifts in his delicate approach to shading and coloration, shown affectingly in composer Rejean Coallier’s song cycle based on the poetry of Sylvain Garneau.
Full of enthusiasm, refreshingly free of artiste-style pretension, and quick in offering insights and stories, Dupuis was (is) a joy to converse with; the baritone’s earthy appeal was in evidence from the start of our exchange, as he shared the reason behind his strange Zoom name (“‘Big Jerk’ is my wife’s pet name for me”). Over the course of an hour he shared his thoughts on a wide array of issues, including the influence of the pandemic on his career, the realities of opera-music coupledom, what it’s like to sing in his native language, the challenges of social media, and the need to cross borders in order to understand characters (and music, and people) in deeper, broader ways. Don Carlos will be part of The Metropolitan Opera’s Live In HD series, with a broadcast on March 26th.
Congratulations on Don Carlos…
It’s beyond my greatest expectations, really….
… especially this version! When you were first approached to do it, what was your reaction?
It was a surprise! For some reason, even though my first language is French, I do get offers for Italian rep all the time. I think I have an Italianate way of singing – I’ve never given it much thought. When Paris did Don Carlo exactly the way The Met is doing it – the five-act French version, then the five-act Italian version a year later with the same staging – even though I’m French, not France-French but Quebec-French, they cast me in the Italian version. So when The Met called and said, “We want you for the French version” it was very exciting and surprising, I was able to sing it in the original, which is my original language as well.
Being in your native tongue has you changed how you approach the material, or…? Or changed your approach to Verdi overall?
There are things I think I’m better at and things I think I’m worse at! It’s important to know that David (McVicar) and Yannick (Nezet-Seguin) have together decided on a French version that has a lot of the later Italian version’s music in it – so, for example, they’re using a French version most of the time, but the duet between me and the King, or the quartet in Act 4, is the revised Italian version, in French. They worked on a version which they felt made the music and the drama the clearest possible – that’s important to establish. The creation from 1867 isn’t what people will get. But my approach in terms of the language, it’s not the vowels or language, so much as the style. So it’s really cool, I’ve always liked hybrids, even in people who come from different backgrounds, like if one person is born in one place but raised in another, for instance – I think it’s interesting. And I love the writing of Italian composers, those long, beautiful legato lines – and in this opera, with the French text, it’s especially interesting because the text fits differently than you would expect. It doesn’t necessarily fall in the obvious places, especially when it comes to stresses. Italian sings differently than when you speak it, so the music of the language is different – and that translates live. I’ve done Don Carlo five times already my last one was in December so it’s very fresh in my head
Does that give you a new awareness of Verdi’s writing, then? You said in a past interview that his is music you can “can really live in” but this seems as if it’s making you work to build that nest for living…
Oh for sure. In general – and this is very stereotypical – the Italian, and I put it in brackets, “Italian” really, it’s emotional first… like, we’re going to go to the core! It’s so big with the emotion, and the French goes more into, I want to say a sort of intelligence but I don’t mean it against the Italian! It’s that in French, the characters are in their heads, they rationalise the emotion, so they’ll say “I love you” differently, spin it in a different way. The word we use is “refinement” – there is a refinement in Italian too. I want to be clear on this: the French and Italian influence each other, but I do love singing it in French because all the nuances I’ve seen in the score, in French they make sense to me. “Why is there pianissimo in that note?”, for instance – and in French, it works, those choices really work. It changes the way the line is brought up, like, “oh, that’s why it’s that way!”
Jamie Barton as Princess Eboli and Etienne Dupuis as Rodrigue in Verdi’s “Don Carlos.” Photo: Ken Howard / Met Opera
So is that clarifying for the understanding of your character, then?
Yes – the short answer is yes; the long answer is, it has to do a lot more with the background in the sense that now I realise what they’re really saying. Of course it is the fact I speak the language, so now I mean, I’ve always known the phrase he was saying, but in French the translation is almost exact. There are these little differences, and they give me more insight into what’s going on.
I was talking with Jamie Barton about this yesterday – we all love each other in this cast, I’d sing with them all, any day of my life, for the rest of my life – and she and I were talking about this one particular scene. It’s a very strange scene before my first aria, the French court type of music, it’s not that long. My character just gave a note to the Queen in hiding, and Eboli saw I did something, and she has all these suspicions, so then she starts talking to me about the court of France and it’s the weirdest thing; I’ve always had trouble with that scene when I did it in Italian. Why is she so intent on asking me about the court of France? I don’t see Eboli caring that much, but the answer was given to me partly by McVicar, partly by Yannick, and partly through the French version. At this very moment (Rodrigue) has been supposedly sent to France, but he’s been in Flanders the whole thing trying to defend the part of the empire he loves – it’s not just he loves it, but he wants to defend human life, and so Eboli is not in a position to say to him, “I want to know what the Queen is up to” – so she attacks me, but it’s in the form of, “How’s France?” Even though she knows I’ve not been there at all, she’s that clever. It’s why she’s so relentless. “What do women wear in France now? What is the latest rumour?” My answer is, “No one wears anything as well as you.” I’m deflecting every question. This very short two-minute scene that everyone wants to cut – it’s very rich in subtleties! And because of the French language now, I think it’s become much clearer in my mind. In the French language sarcasm is very strong, we use it all the time, so.
Sonya Yoncheva as Élisabeth and Etienne Dupuis as Rodrigue in Verdi’s “Don Carlos.” Photo: Ken Howard / Met Opera
So it’s political-cultural context, for him and for us…
Yes, exactly. Eboli is very clever, fiercely clever, she’s a force to be reckoned with, so it establishes the two characters, her and Rodrigue. They are just behind the main characters: Don Carlo and Élisabeth and the King. Eboli and Rodrigue are both in the shadows, but quickly, just in this little scene, you understand they are pulling the strings in many instances. I become the best confidant of the king and I am already the confidant of Don Carlo; Eboli is sleeping with the King ,and she is pulling the levers with Élisabeth.
So you see the mechanics of power in that scene very briefly…
In a short way, yes. It’s one of my favourite moments of the opera now. We can blame the fact that, in the past, I should’ve coached with someone who knew the opera really, really, really well, and said, “Listen this is what’s going on” – I mean, it has been said to me, but it wasn’t that clear. I knew Eboli was relentless about the court, but what is really happening? It’s really about the power struggle of these two. That dynamic is one you find the trio with Don Carlo later on – the same thing happens. It’s real people fighting for what they believe is right.
There are some who, especially after this pandemic, have felt that the return of art is a wonderful sort of escape, but to me this particular opera isn’t escapist, it’s very much of the now.
There is an inclination to think of it like this: opera can affect your everyday life – and almost any opera can. And Don Carlo definitely should be something people see. They might think, “Wow, there’s so much in today’s politics we can with this.” There are always people pulling the strings when it comes to politics. When you see someone in power do something completely crazy, this opera reminds you that there are people in the back who might have pushed those rulers to that, it’s not always, exclusively just them waking up and going, “Hey, let’s do something awful today!”
It’s interesting how the pandemic experience has changed opera artists’ approaches to familiar material, like you with Rodrigo/Rodrigue, Don Giovanni, and Onegin… is it different?
Completely, and it’s not just the roles either, but the whole career. When you jump into it – and it’s the right image, you do jump, you don’t know where it takes you – at first you have a few gigs, smaller roles and smaller houses. You ride that train for a while and if you’re lucky, like in my case, you get heard and seen by people who push you into bigger roles and houses, so that train keeps taking you this place and that, and you never stop, it becomes unrelenting: when do you have time to stop for a minute and say, “Do I still like doing this?” We have people ask us things like, what’s your dream role? And I don’t know the answer. I kind of have an idea, and I have dreams, but was it a dream to sign at The Met? No. Was it a dream to sing in a produiton like this? Yes, a million times, yes. So it’s not just “singing at The Met”, but it’s a case of asking, in what conditions do I want to sing there? To totally stop during the pandemic and think, “Do I still like doing this? How do I want to do it now?” was, for me, very important. One of the first things that happened as things went back was that I had to jump in at Vienna for Barbiere – it was a jump-in but I had three weeks of rehearsals, and it was amazing. I’d done Figaro many times and it was the most relaxed I’ve ever done it.
Really!
Yes! It was complicated and high singing, sure, but, I’m going to be serious here: I took three days after each performance to recuperate because of how much I moved around and the energy I gave. I’m older – I tried to do it like when I was 28, but I had to recuperate as the 42-year-old man that I am. People said, “but you look so young on stage!” I said, “Oh my god, I feel so tired!” Still, I was really, genuinely relaxed about it all – the role just came out of me – I just let it go! I don’t feel like my career hangs on to it, or to any other role. I don’t feel it’ll stop me from doing things; one role doesn’t stop me from the other.
You were supposed to be in Pique Dame in Paris last year.
It is an amazing opera, it’s not about the baritone at all, so it’s not like Onegin, but what I know of Lisa and Herman’s music, well, I want to see and hear that, it’s amazing! But at the same time, I am interested in the baritone version of Werther– I can say honestly, it was one of the roles I’d wanted to do – it’s not a lover, Charlotte and Werther don’t have that beautiful love story…
… neither do Onegin and Tatyana…
Exactly! It is profound, the way it’s written.
Returning to your remark about teams, you worked with two conductors who passed away from COVID, Patrick Davin and Alexander Vedernikov. What do you remember of working with them, and how did those experiences affect working with various conductors now?
With Davin, we did two productions together; he was a different type of man. I never got with his way of making music so much but there is something you feel when people you know passed away -– and he was still one of the good guys, he was still fighting for art and beauty, even if we had different ways of doing it, it doesn’t matter. With Vedernikov, I met my wife singing under him in Berlin –he was the conductor of Onegin, and she was Tatyana. At that time I was doing my first Rodrigo, and my first Onegin. I was learning those two roles together, and the first premiere of Don Carlo fell on the same day as the first day of rehearsals for Onegin; I had both roles together in my brain, and it follows me to this day. In fact, my next gig is in Dallas, singing Onegin, a week after the last performance here, so the roles are forever linked for me.
Nicole and I met in this production of Onegin with Vedernikov, and I remember looking at the cast list and seeing his name, and thinking, oh no! I was nervous, because he had been the conductor for over ten years at the Bolshoi, so Onegin and Russian music overall poured out of him. It was my first time singing in Russian, and I thought, “Oh my God, what will he say about my Russian!” But he was the nicest, most relaxed man I ever met. He had this face conducting… it wasn’t grim, he had these really big glasses going down his nose, and he was conducting, head down, very serious and thinking, and sometimes he’d give you a comment, like, “We should go fast here.” I kept worrying that, “Oh no, he’s going to say my pronunciation is terrible” but no, he was giving me the freedom, saying things like, “make sure you are with me.” He taught me so much by leaving out some things. This one day, we had this Russian coach, she was really precise – I love that, it allows me to get as close to the translation as I can – and there’s a moment, I forget the line, but she was trying to get me out of the swallowing-type sounds that sometimes come with the language, and one word she was trying to get to me be very clear on, and Vedernikov turns around and goes, “That’s all fine but but he also has to be able to sing it.”
It’s true in any language. I speak French, and this whole (current) cast of people speaks French (Sonya Yoncheva’s second language in French; she lives in Geneva) and even though there are moments where I want to turn around and go, “Be careful, it doesn’t sound clear enough” – I think, let it go, because I think, and this is from Vedernikov, you have to be able to sing it. It’s an opera. And now that he’s passed away I really remember that, more and more. I think it’s the power of death, to highlight any little bits of knowledge or experience you gain from working with and knowing these people – you cherish them and what they brought.
How much will you be thinking of that in Dallas?
Every time, of course. Especially since I’m doing it with Nicole as Tatyana!
You guys are an opera couple, but do you ever find you want to talk about non-music things?
We almost never talk about opera. We’re not together now but even if we were, we have a little boy, so we talk about that. We have projects, we’re thinking where we’ll go live next and where Noah will go to school, and depending on how many singing opportunities come our way from different opera houses – that influences where we want to be. Should we be closer to those gigs, or… ? If she sings two or three years in a specific house, then maybe we should be as close as possible there? We talk about our families, our friends – humans are what matter the most to Nicole and I. Of course we talk about random gossip too, and what people post on social media. Sometimes we chat with each other about work since we are opera-oriented but we barely sing at home, mostly because Noah hates it.
You mentioned social media – some singers I’ve spoken with have definite opinions about that. It feels like an accessory that has to be used with a lot of wisdom.
For sure, but when it comes to opera singers, I have yet to see, maybe there’s an exception, but I’ve yet to see people really going into the controversial areas, except for a few. There are ones out there who like to impart and share their own experiences and knowledge of the world of opera, and they do it in a way in which people are interested, but… I’m torn on it, because it’s not the same for anybody. This is one of those businesses where you are your own product, everything that happens to you is so unique; I can tell you things about how I feel about the operatic world and it would be different to someone else’s. So I don’t mind if they share it, every point of view is important, but there’s definitely no absolute truth to what any of them are saying. To come back to your point about social media as a tool, we’ve noticed more and more it will make someone more popular in some senses – singers have been struggling for a long time with popularity. Opera used to be mainstream, and it’s been replaced by cinema and models, like spotting an actor vs an opera singer on the street is very different – people freak out over the actor, of course! So it’s kind of like the operatic world is trying to gain back some of that popularity it once had. I mean, we’re great guests (on programs), we have good stories, we’re mostly extroverted and loud…
But most of the postings don’t convert into ticket sales…
No, but they convert into visibility. So 50,000 people may not buy tickets, but they can be anywhere in the world…
… they don’t care seeing you live or hearing your work; they just want to see you in a bikini.
Ha, yes!
Your remark about visibility reminds me of outlets who say “we don’t pay writers but we pay in exposure”…
Yes, and that’s bullshit. In the world of commerce, there’s an attitude from companies of, “We’ll pay for an ad on your page” and it can work, but as a product, we don’t behave the same way a pair of jeans does; I can’t ship myself to someone, and if I don’t fit I can’t be returned. It’s a completely different way of marketing. You can’t market people in the arts the same, and you shouldn’t.
You have had to develop relationships with various houses and have worked for years with your team to develop those relationships, but things can change too.
That’s right, and I’ve already seen part of the decline, not for me, but yes. As human beings we will go really far into something until it repeats, and crashes, and as it crashes, we do the opposite, or try something else, and we do that over and over and over again. Big companies reinvent themselves enough they can find longevity; it isn’t the same for artists. If you think of how a company like Facebook began, there was a time not that long ago, it was like, “Oh my God, my mother is on Facebook!” Now it’s like, “Oh yes, there’s my mom.” That’s become a normal thing; that’s the evolution. And along with that you start to notice other things – for instance, I posted a photo of my hairdo on Don Carlo and I got a few flirtatious comments from men, people I don’t know, and I thought, “Wow, that was just one picture!” It made me really think about what women who post certain shots must face.
Yes, and most women, me included, will use filters – it’s a purposefully curated version of self for a chosen public, not real but highly self-directed.
It’s worth remembering: a picture is not a person, and no one seems to make the distinction anymore. That extends to the theatre: you see someone onstage, and you go and meet them backstage, and you can see clearly that they’re so different — a different height, a different shape, everything, even their aura is totally different from the image you were presented with. And sometimes it’s a shock. Sure, through photoshop and airbrushing, a photo can be good, but even onstage, a person is still not the same person, or in a TV show or whatever. It’s a picture; it’s not you.
Matthew Polenzani as Don Carlos and Etienne Dupuis as Rodrigue in Verdi’s “Don Carlos.” Photo: Ken Howard / Met Opera
Top photo: Etienne Dupuis as Rodrigue in Verdi’s “Don Carlos.” Photo: Ken Howard / Met Opera
If there’s one quality that can be applied to Saimir Pirgu, it’s bravery, though perhaps “ballsy” is a better word.
Having left his native Albania as an ambitious teenager intent on a singing career, he graduated in singing at the Conservatory Claudio Monteverdi in Bolzano, and was singled out by conductor Claudio Abbado at the tender age of 22 to perform the role of Ferrando in Mozart’s Così fan tutte. Three years earlier, however, he sang for another famous opera figure: Luciano Pavarotti. And what an introduction it was. In the midst of his studies at the conservatory, the great Italian tenor, who was visiting the area in the early 2000s, had requested to hear a few of the school’s students. Pirgu launched into “Uno furtiva lagrima” from Donizetti’s L’elisir d’amore, a well-known work arguably made even more famous by Pavarotti’s famed performances of it. (What’s more, Pavarotti had named Nemorino (Donizetti’s famous dolt of the opera) as his favorite opera role of all time.) In a 2017 interview, Pirgu recalls Pavarotti aking with wonder at the end of his performance, “Who taught you to sing like that? Do you know that you sing very well?” It would mark the beginning of what has become a very busy career.
The tale underlines Pirgu’s no-nonsense personality and ambitious approach. With a full calendar and appearances at such renowned houses as the Wiener Staatsoper, Bayerische Staatsoper, Théâtre des Champs-Elysées, Paris, Opernhaus Zürich, and Teatro Regio di Parma, Pirgu has also performed in some unique locales, including, this past summer, with the Greek National Opera at the ancient site of Odeon of Herodes Atticus at the Acropolis. Listen to Pirgu singing and you may be forgiven for thinking you’ve turned on something from another era; his flexible, mellifluous sound conjures up ghosts of opera yesteryear, and is beautifully suited to the lyrical Italian and French repertoire he focuses on. That doesn’t mean he’s a fossil, embraces intransigent historicism, or only appears in old-style productions; quite the opposite. Pirgu has appeared in some very modern productions (as you will see) and has some strong thoughts about the role of the director and singer relationship. There’s no denying his 2015 album, Il Mio Canto (Opus Arte), recorded with powerhouse conductor Speranza Scappucci and the Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino, is a wonderfully vivid display of the sort of old-school vocal fireworks and deep lyricism at which he excels; comparisons have, therefore, predictably been made between he and historic tenors like Giuseppe Di Stefano, but, as you’ll read, he takes it all in stride, preferring to focus on the task at hand.
As Pinkerton in Madama Butterfly, Teatro di San Carlo (Naples), 2019. Photo: Luciano Romano
Earlier this year he appeared at Royal Opera House Covent Garden as Edgardo in Donizetti’s Lucia di Lammermoor, a role he previously performed at Teatro di San Carlo (Naples) and Staatsoper Hamburg. Over the years, he’s tackled a number of chewy Verdi tenor roles as well, including Macduff in Macbeth (at the Gran Teatre del Liceu, Barcelona in 2016), Gabriel Adorno in Simon Boccanegra(Naples, 2017), and Riccardo in Un ballo in maschera (Parma, 2019). This is particularly intriguing, since Pirgu’s career has been so firmly centered around what might be considered the “grounding” roles for tenor repertoire: Puccini’s Pinkerton (from Madame Butterfly), The Duke of Mantua (Rigoletto), Verdi’s Alfredo Germont (from La traviata) and Donizetti’s Nemorino (from L’elisir d’amore). I’m keen to see (and hear) him tackle meatier sonic things; I want to hear his Riccardo, Macduff, Adorno live, as well as his Don Alvaro in La forza del destino, because I think Pirgu’s vocally come to a place where he not only can do it, but he should. With a dashing, old-school stage presence and remarkable vocal heft and flexibility, Pirgu is a tenor to watch, follow, carefully listen to.
Despite his bold, ballsy approach, Pirgu has been careful in choosing his roles. His move into French opera has been watchful, with past appearances in Cyrano de Bergerac, Roméo et Juliette and Werther; he closes out 2019 with a role debut as Gounod’s Faust with Opera Australia, a role he’ll be performing again in Zürich in May. His next performance is in La bohème at L.A. Opera on Saturday (September 14th) – he sings the main role of Rodolfo in the Komische Oper Berlin production – before singing Don José in Carmen at Deutsche Oper Berlin. Next year he’ll be tackling his very first Lensky in Teatro dell’Opera di Roma production of Eugene Onegin under the baton of James Conlon, with whom he has worked many times, and with whom he is currently working in Los Angeles. All of this bodes well for a tenor whose voice is exploring intriguing and beautiful possibilities.
We recently spoke about the challenges and joys of new and old productions, his thoughts on the pressures singers face within the digital realm, and why having the right conductor makes all the difference.
In Idomeneo (Styriarte Festival Graz 2008)
You’ve worked with a variety of directors, some of whom take modern approaches, others the so-called “traditional” approach. Does either approach affect you creatively? I saw the Damiano Michieletto production of Rigoletto in Amsterdam and thought it really captured what that opera is all about.
It was very intelligent, that production. I agree that people say, “Oh but it’s not the real story!” or “It’s not the way it usually is!” but… a new director who wants to say something, what he can do? He just has to experiment like this in an intelligent way, to suggest that the opera is not just one thing – it can be another idea, it can be another thought of what the story can be. I don’t like to say that I like old-fashioned or Regie or whatever, for me it’s just a case of asking, is it intelligent or not? Is it beautiful or not? And the answers depend on if the director is prepared to show something to the public. I’ve worked with both styles. When I did Don Giovanni with Zeffirelli in Verona it was this massive wonderful production with original costumes it was amazing; the colors of that production and the costumes, it put you in this old-world epoque.
But this Rigoletto from Michieletto… and the one I did in Zurich with Tatjana Gürbaca: she just had a table and we went up and down and around it. There was just one big table in the middle. It was difficult to do. It showed me the directors have ideas. You can transmit it to the singer and we can do our best to give the best to the public, but if the idea doesn’t come through, then it doesn’t matter if it’s old-fashioned or if it’s a new production – it’s always the same: it doesn’t have success. People today are not stupid; they see television, musicals, online. And in the opera world, if the production involves everybody in the overall idea, of course they have a wonderful experience. And that’s the case with Barrie Kosky’s production of La bohème – it’s between people, it’s not just showing costumes or stage design.
It underlines the human drama.
Yes.
You mentioned the competition with other media, and I wonder about digital influence. Some singers have told me the livestreams and HD broadcasts add another layer of pressure; one singer said he felt he was competing with Hollywood.
Today it’s important to look good. It’s our society. It’s not anymore about us, it’s about looking good, dressing well, so people … it’s a bit superficial – may I say that it is, yes. Sometimes a cover of a magazine is more important than a live performance, so you’re spending hours and hours and months in rehearsal, but with the cover on a magazine it doesn’t matter, it’s more important to have that image, than the real world. In the opera world, that doesn’t always work because we have direct feedback from the public; if you sing well, they applaud and if not, they don’t. So we have to be careful. The image has become very important and it’s why a lot of opera stars publishing pictures of what they drink and eat and how they dress, because they know the public now has changed, and is more like, “Okay, let’s see what the soprano is wearing at the party.” I’m sorry, for me it’s a bit superficial, but I know it is also the reality today.
In Werther, New National Theatre, Tokyo, 2019.
You mentioned audiences applauding or not, but they vary greatly, being wildly different between North America, Germany, Australia and Greece, for instance. Every audience you perform for will be different based on cultural awareness, exposure, expectations. What’s that like to deal with as an artist?
It’s not easy. In Italy and Spain they want to hear the voice first. If you’re a good actor, okay, it’s a plus, if you have stage presence, that’s okay too, but they want to hear voices, they want to hear: can you sing or not? And other parts of the world they’re more focused on acting and performance – it isn’t solely about singing. So it’s difficult to know what the public wants. I’m more concerned to sing in Italy, for example, because I know they will judge how I sing. Of course if you act very well it’s a plus in your interpretation but for them it’s important how you sing, the sound of your legato. I’m not saying for London or Amsterdam it’s not important, but they want to see a show; they see the whole performance differently. They go to the theatre to see the opera; they don’t go to see Pavarotti or Callas only. Whereas Italians will go for a specific singer. They want to enjoy that. So it’s different. The culture in Japan and other countries in Asia, they’re very nice and very silent, and really listening. You don’t understand if they like it at all until the very end when they do huge applause; they don’t want to disturb your performance.
Musician friends of mine who’s toured there have noted that the quality of listening from audiences in Japan and Korea is incredibly high; that can be both great and nerve-racking.
Yes, it is. And the lines after the concerts are huge! You may have sung a three-hour opera but people are willing to wait an hour or two for an autograph or at a CD signing. It’s a different culture. You have to be prepared.
That preparedness has shown itself in your careful choice of repertoire over the past while. What has it been like to explore, and where do you want to go with French and Italian work?
I’m enjoying my lyric repertoire right now, i have the feeling the voice is stable in that repertoire and every time I do it I’m getting better and better. It gets good feedback too. I’d like to do both French and Italian repertoire for as long as possible – first, because i like it, and second, because it’s the healthy thing to do. You keep going when you have wonderful results. So why not? I will not move to other big repertoire – I’ve always been careful about moving around with rep – but I’ll keep doing it too. It’s the only way I know, and it’s what gives me success, so why change?
Within that repertoire, your version of “È la solita storia del pastore” at Wigmore Hall was really special. Would you do more?
I think I will be doing more this year. It depends how you book yourself and if you have a new program and … it depends. It’s time now to do a series of concerts, I am thinking that, it’s just a question of timing. It takes all of time and it’s a lot of stress for a singer to do a recital series around the world. You sing a lot of arias and you get tired very easily.
But I would imagine there’s something satisfying about it artistically that is different than being in an opera.
Yes, it’s a different mentality of singing. You need to have stamina to last through all these arias! You sing more than ten or twelve of them, not including encores. You have to be prepared, and you need a lot of stamina. It depends on the repertoire of course – between lieder and arias, it’s a different scale entirely.
And sometimes that scale involves comparisons. There have been comparisons between your voice and Di Stefano, for instance.
It’s very human – when (Tito) Schipa was singing people would say, “Oh, Del Monaco is better, or Corelli.” It’s human to compare. But the thing is, if you are god in our business, there’s a reason you’re working. Nobody gives you anything for nothing in this business, especially the public.
With conductor James Conlon.
Chemistry powers so much in the industry too. What kind of a difference does it make to have that quality with a conductor?
I’ve worked a Abbado, Muti, Harnoncourt, all of whom are completely different, but because I was a violinist before, it made it much easier to understand what they wanted. The conductors can treat the singers sometimes like an orchestra, not all the way, and not all of them have the knowledge of the singing, they read the score and say, “Okay, you have to sing what’s in the score,” and then you have some conductors who aren’t listening to the singers, and a lot of conductors who do listen to the singers, down to the last second. So it depends who you have in front of you, and it depends of course on how good those conductors are, but all the legendary conductors have to spend a lot of time studying singing, piano, violin, orchestration — they’re full with knowledge, so it’s odd if they come to singers unprepared. I’ve been blessed to work with so many great ones, and I’ve learned a lot about music. The most important thing is to be patient, and to listen, not to say something, because always you will learn something with them. Being an artist means there’s a lot of energy inside us, and you have to deal with that, it’s part of your business, but don’t forget that you’re a human being; that helps a lot in terms of other relationships in the theatre.
The Opera Queen is entirely self-funded.
If you would like to make a donation, please go here.